How good are you on names? I have a small problem with remembering
them which dates back to school times. I attended a place with eight
hundred other boys, 120 of which were presumably in their leaving year, a
large number somewhere in the middle, and another 120 just arriving.
All dressed in the same uniform and haircut. All to be known by their
last names.
Then there were the masters and the associate staff. And Matron.
There was a little blue book that listed the whole lot of them by house,
name and dates.
There were twelve ‘houses’ of which, by the time I left, I could
confidently locate four. But, the ‘Blue Book’ knew. Some fellows, they
must have been swots, learnt the whole thing and could put the right
name to everybody.
People like that, we knew, would one day excel in public life. Now, I
wasn’t as game at this as I might have been, never knowing by name more
than about twenty people, students and masters, and by sight, perhaps
another thirty or so (plus the tea-lady).
This didn’t prepare me very well for adult life, especially a place like Mojácar which, in a way similar to the old school (‘Gloreat Rugbeia’)
has lots of both new-boys and, indeed, leavers. The difference being,
according to my mum, that here is a lot more like living in a lunatic
asylum.
Where no one knows who the nurses are.
Spain has its own way of dealing with names. While we get by with a
first name, a middle name that no one knows and a last name, the Spanish
go for a first name (un nombre), the more generic the better, and a handful of last names (los apellidos).
Here, a woman’s surname doesn’t change on entering into the holy state
of matrimony (unless the husband’s name is rather smart in which case
she’ll tack it on the end of her own). She’ll keep her old collection
and, if pushed, might accept being ‘la Señora de so-and-so’. Any
children that happen along will take the best bits from their two
parents’ surnames and weld them together into a fresh and different
name. Thus José López Rodríguez marries María Pérez Muñoz, who keeps her name as always it was, and the children are called María López Pérez and José-Luís López Pérez
(who may call himself, quite correctly under Spanish logic, Pepe
Pérez). Or nowadays, they can legally reverse the surnames, with
Mother's monica coming first - thus Pérez López, why not.
Which explains why the Spanish authorities will always want to know
the first-name from one’s parents. Francisco, son of José and Alicia.
You may have noticed that the Spanish are very enthusiastic about our
middle-name, under the impression that it's really a first surname - a
sort of anglo deal where we use our second-surname in an acceptable way,
while quietly dropping the first one.
Which is usually Douglas or Reginald and chosen to honour grand-dad while sublely reminding him about the Will.
Our middle names (God forbid we have several of them) are generally
ignored by both foreigners and the Spanish except when in prison or
hospital and they will always be used in police reports to cause
confusion when leaked to the press (‘Richard Waverly B was arrested
yesterday in connection with…’) or at the hospital ('I'd like to see
Señor uh, Waverly - did I pronounce that right?').
My dad was known as ‘Chick Napier’ at school, not because there were
many others with his name, but because ‘he had eyes like poached eggs’.
Most people in Spain, equipped as they are with first and a variety of
last names, also enjoy an ‘apodo’ or a ‘mote’ – a
nick-name. Somebody goes to work in Germany for six months in 1925, as
happened in Mojácar, and the whole family to this day is called ‘Los Alemanes’. Another well-known family is Los Marullos, and one of them, Francisco Gonzalez ‘el Marullo’, was mayor of Mojácar. Marullo means ‘sneak thief’.
Nobody from around here finds that peculiar. It makes it easier for
people to identify one another. Another family from the hills is known
as ‘Los Pajules’: the tossers. They may make one think of Onan
from the Bible, whose unconventional sexual activities duly (and
inevitably) wiped out his line, but the Pajules clearly have a wider
repertoire, since there are quite a lot of them. In fact, every local
family will have its own ‘apodo’ which, as we have seen, they will be fiercely proud of.
Small towns have a reduced number of ‘apellidos’: surnames.
Here in my town, we have Flores, García, Gonzalez, Haro and a couple
more. I had an employee called Paco Flores (Paco is really Francisco)
and one day I went down to the bank to pay him something. The manager
looked pityingly at me, ‘there’s twenty six Francisco Flores with
accounts here’, he said. Turned out later that my chap wasn’t one of
them anyway, being called Francisco-José Flores instead.
Spaniards, like the Welsh who apparently all share the same surname,
are obliged to invent different nicknames, or just use different
variations of their first name. Francisco can be Franco, Francis,
Pancho, Paco, Paquito, Frasquito, Ico and Fran.
Actually the most famous Pancho of them all, Pancho Villa, was really called Doroteo. Who would have guessed?
A friend called Diego has a sure-fire solution to his poor memory for names. He calls all the men ‘León’ and all the women ‘Guapa’ – Lionheart and My Pretty. It’s so much more elegant than the British ‘Ahhh, this is Errr-um…’
And then, for Goodness Sakes, the Brits expect us to know the names of their children and their dogs as well.
Until ‘La Democracia’ arrived in 1975, you had to call you
child by a nice Christian saint’s name, or two would be even better.
Sometimes a boy’s name followed by a girl’s (which isn’t generally worth
making fun of, unless you can show a good turn of speed). Like José
María. Or, of course, María José. I can’t see those names working at my
old school, even though, since my day, it’s apparently gone
co-educational.
So here in Spain your married parents are separately named (father's
name) (mother's name) and you legally take their two first surnames to
make up your own set. You may use just your father’s name in the street
or, both, or indeed, if your father’s name is a bit humdrum, then you
can use your mother’s surname. Take our former president for example.
He’s called José Luis Rodríguez Zapatero. He nevertheless uses his
mother’s surname. However, his kids won’t technically be able to call
themselves ‘Zapatero’ which is a bit of a swizz. They’ll probably use it
anyway.
Spaniards, for their part, are confused about us having two first
names and one surname, which the ladies among us will change on getting
married. Same surname? They sometimes confuse us as brother and sister.
There are even the equivalents to Thingume, Woosit and Whatyacallim
for those of a forgetful disposition - thus Spain has Fulano, Mengano,
Zutano and my old mate Perengano to hold up the side. Una Fulana, unfortunately, and Spain being how it is, is a name for a whore.
If you are called Juan and you bump into another Juan, you’ll call him ‘Tocayo’ which means ‘namesake’, which in English, as far as I know, doesn’t work.
Of course, I’ve never met another Lenox.